首页 > 精选范文 >

《观潮》文言文原文及翻译

2025-05-03 00:26:56

问题描述:

《观潮》文言文原文及翻译,急!求解答,求别让我失望!

最佳答案

推荐答案

2025-05-03 00:26:56

原文:

浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日为最盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋诗云:“海涌银为郭,江横玉系腰。”则是又水之奇者。

每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。

吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能。

江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也。

翻译:

钱塘江的潮水,是天下最壮观的景象。从农历八月十六日至十八日最为盛大。当潮水从远处的海门涌来时,就像一条银色的线;渐渐靠近后,就像一座白色的城墙和雪山,与天相连,发出的声音如同雷霆一般,震撼人心,激荡飞溅,仿佛要吞没天空,洗涤太阳,气势极为雄壮。杨万里在诗中写道:“海涌银为郭,江横玉系腰。”这正是对这种奇特景象的描述。

每年京城的官员都会在浙江亭检阅水军,数百艘战船分列在两岸;随后展现出五种不同的作战阵型,还有骑马挥旗、标枪舞刀等表演,如同在平地上一样自如。忽然间,黄色的烟雾四起,人和船只都难以分辨,水中的爆炸声震耳欲聋,如同山崩地裂。烟雾散去,波浪平静下来,所有的船只都不见踪影,只剩下被火烧毁的“敌船”,随着波浪漂走。

几百个擅长游泳的吴地少年,全都披头散发,身上刺着花纹,在手中拿着十幅巨大的彩旗,争相鼓勇,逆流而上,穿梭在巨浪之中,翻腾跳跃,变化多端,但彩旗的末端却一点都没有沾湿,以此来炫耀他们的本领。

在江岸上下十多里的范围内,珠宝、丝绸、绫罗绸缎映入眼帘,车辆和马匹堵塞了道路,各种食物的价格比平时高出数倍,租借观看潮水的帷幕,即使在地上铺一张席子的地方也找不到空隙。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。