七子之歌·澳门
粤东之疆,南海之滨,
葡人占之,逾四百年。
嗟我澳门,弃母远行,
何时归故土,重见慈颜?
yuè dōng zhī jiāng, nán hǎi zhī bīn,
pú rén zhàn zhī, yú sì bǎi nián.
jiē wǒ ào mén, qì mǔ yuǎn xíng,
hé shí guī gù tǔ, chóng jiàn cí yán?
七子之歌·香港
香江之畔,维多利亚湾,
英人据之,百载有余。
嗟我香港,离母久矣,
盼归期之至,重聚家园。
xiāng jiāng zhī pàn, wéi duō lì yà wān,
yīng rén jù zhī, bǎi zǎi yǒu yú.
jiē wǒ xiāng gǎng, lí mǔ jiǔ yǐ,
pàn guī qī zhī zhì, chóng jù jiā yuán.
七子之歌·台湾
宝岛台湾,东海明珠,
日人窃据,五十春秋。
嗟我台湾,别母多年,
愿早日回归,共叙天伦。
bǎo dǎo tái wān, dōng hǎi míng zhū,
rì rén qiè jù, wǔ shí chūn qiū.
jiē wǒ tái wān, bié mǔ duō nián,
yuàn zǎo rì huí guī, gòng xù tiān lún.
以上为《七子之歌》的部分文言文版本及拼音注释,希望读者能够通过这种方式更深刻地理解这首诗的情感内涵。