首页 > 精选范文 >

(完整版)阿房宫赋(原文对照翻译)附注释

2025-05-11 09:17:39

问题描述:

(完整版)阿房宫赋(原文对照翻译)附注释,这个问题到底啥解法?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-05-11 09:17:39

原文:

六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落!

翻译:

六国灭亡之后,天下统一。蜀地的山峦被砍伐殆尽,阿房宫才得以建成。它覆盖了三百多里地,遮天蔽日。从骊山向北建筑,再折向西面,一直通到咸阳。渭水、樊川缓缓流过,注入宫墙。每五步就有一座楼,每十步就有一座阁楼;走廊如绸带般曲折环绕,屋檐像鸟嘴一样向上翘起;它们依着地形建造,结构错综复杂。楼台盘旋交错,密集得像蜂窝、水涡,高耸的宫殿不知道有几千几万座!

注释:

- 六王毕:指齐、楚、燕、韩、赵、魏六个诸侯国相继灭亡。

- 骊山:位于今陕西省临潼区东南。

- 咸阳:秦朝的都城。

- 二川:指渭水和樊川。

- 盘盘焉:形容楼台盘旋交错的样子。

- 囷囷焉:形容楼台密集的样子。

通过对《阿房宫赋》的解读,我们可以看到作者不仅描绘了阿房宫的壮观景象,还借此表达了对秦朝暴政的批判和对历史教训的反思。希望本文能够为读者提供一个全面的理解视角。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。