原文:
永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之!”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上,呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚!身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。
注释:
1. 永之氓:永州(今属湖南)的百姓。氓,古代指百姓。
2. 咸:都,全。
3. 绝:横渡。
4. 中济:渡到河中间。
5. 寻常:古代八尺为寻,十六尺为常,这里指平常的距离。
6. 腰:腰缠,即挂在腰间。
7. 有顷:不久。
8. 益怠:更加疲惫。
9. 已济者:已经渡过河的人。
10. 号:大声喊叫。
11. 愚之甚:太愚蠢了。
12. 蔽:蒙昧,糊涂。
13. 且:将要。
14. 货:财物。
译文:
永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五六个百姓乘坐一条小船横渡湘江。船行到河中央时,船破了,大家都跳入水中游泳。其中一个人拼命游却总是游不远。他的同伴说:“你是最擅长游泳的,现在为什么落在后面?”那个人回答说:“我腰里缠着千钱,很重,所以游得慢。”同伴劝他:“为什么不丢掉它呢?”他没有回应,只是摇头。过了一会儿,他更加疲惫了。已经上岸的人站在岸边,大声喊叫着说:“你真是太愚蠢了,太糊涂了!人都快死了,还要这些钱有什么用呢?”他又摇了摇头,最终淹死了。
这篇短文通过一个寓言故事,告诫人们在面对困境时不要执着于物质财富,而应懂得舍弃,以保全生命。