首页 > 精选范文 >

哀溺文序原文注释及翻译整理

2025-05-11 22:14:18

问题描述:

哀溺文序原文注释及翻译整理,在线等,求秒回,真的火烧眉毛!

最佳答案

推荐答案

2025-05-11 22:14:18

《哀溺文序》是唐代文学家柳宗元创作的一篇短小精悍的散文作品。这篇文章通过一个寓言故事,表达了对人性贪婪和短视的深刻批判,同时也寄托了作者对于理想人格的追求与向往。

原文:

永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之!”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚!身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。

吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

注释:

1. 永之氓:永州的百姓。

2. 咸善游:都擅长游泳。

3. 水暴甚:河水突然上涨得很厉害。

4. 中济:渡到河中间。

5. 寻常:指平时游泳的距离。

6. 吾腰千钱:我腰里缠着一千个铜钱。

7. 何不去之:为什么不把那些钱扔掉呢?

8. 有顷益怠:过了一会儿更加疲惫了。

9. 蔽之甚:愚蠢到了极点。

10. 大货:大量的财货。

11. 大氓:这里指代广大人民或社会中的大多数人。

翻译:

永州的老百姓都很擅长游泳。有一天,河水突然暴涨,有五六个人乘坐一只小船渡过湘江。当他们划到河中央时,船破裂了,大家都跳进水里游泳。其中一个人虽然拼命挣扎却无法游出很远。他的同伴们喊道:“你平时游泳最厉害了,今天怎么落在后面了?”那个人回答说:“我腰里缠着一千个铜钱,太重了,所以游不动。”同伴们劝他把钱丢掉,他没有回应,只是摇头。过了一会儿,他更加疲惫了。已经上岸的人站在岸边大声喊叫:“你真是太愚蠢了,被钱财蒙蔽得太严重了!你自己的生命都要保不住了,还抱着这些钱干什么?”他又摇了摇头,最终沉入水中淹死了。

我为这件事感到悲哀。如果像这样的人还有,难道不会有很多因贪恋财富而葬送性命的人吗?因此写下这篇《哀溺》。

整理说明:

本文通过对一个溺亡者的描写,揭示了人在面对生死存亡之际仍然执迷于物质利益的现象。这种行为不仅反映了个人的愚昧无知,更警示人们要珍惜生命,不要被外物所累。柳宗元借此呼吁世人应树立正确的价值观,追求更高尚的精神境界。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。