首页 > 精选范文 >

沈复《童趣》原文与翻译

2025-05-09 14:15:21

问题描述:

沈复《童趣》原文与翻译,有没有大神路过?求指点迷津!

最佳答案

推荐答案

2025-05-09 14:15:21

在中国古代文学中,沈复的《浮生六记》是一部充满生活情趣的作品,其中《童趣》一章尤为生动有趣。本文将呈现《童趣》的原文,并附上其翻译,让现代读者也能感受到作者儿时的乐趣与天真。

原文:

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。见藐小微物,必细察其纹理。故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中。心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。

于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也。舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。

翻译:

我回忆起童年的时候,能够睁大眼睛对着太阳,清楚地看到细微的东西。看到微小的事物,一定会仔细观察它们的纹理。因此常常能感受到超越事物本身的乐趣。

夏天的时候,蚊子嗡嗡作响,我私下里把它们想象成在空中跳舞的群鹤。心中想象的景象,就仿佛真的有成千上百只鹤在飞翔。我抬头看着这些“鹤”,脖子都僵硬了。我还把蚊子留在白色的蚊帐里,慢慢地用烟喷洒它们,让它们在烟雾中飞舞鸣叫,形成一幅青云白鹤的画面,这画面果然像鹤在云端鸣叫,让我感到非常愉快。

在土墙凹凸的地方,或者花台和杂草丛生的地方,我常常蹲下身子,让自己和花台一样高;集中精神仔细观察,把丛草看作森林,把虫蚁当作野兽,把土块上的凸起部分当作山丘,凹陷的部分当作山谷,自己仿佛置身其中,自由自在,十分满足。

有一天,我看见两只虫子在草丛中争斗,看得兴致正浓时,忽然有一个巨大的东西,像是掀翻了山、推倒了树一样冲了过来,原来是一只癞蛤蟆。它伸出舌头,两只虫子就被全部吞掉了。我当时年纪还小,正在入迷,没有察觉到自己的惊讶。等我清醒过来,就抓住蛤蟆,打了它几十下,然后把它赶到了别的院子。

通过这篇文字,我们不仅可以看到沈复儿时的童真与想象力,还能体会到他对自然界的热爱以及观察生活的细腻态度。这种纯真的快乐,或许正是我们现代人所缺失的宝贵品质。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。